giovedì 30 dicembre 2010

Weekend Epifania


Chi ha trascorso Natale e Capodanno a casa può cogliere l'occasione del ponte Epifania per regalarsi qualche giorno indimenticabile in Toscana, nel cuore del Chianti, in una delle nostre camere del B&B o in un confortevole appartamento. Ogni paesino dei dintorni ha ancora le lumarie accese per godere  della magica atmosfera invernale; un modo rilassante per iniziare l'Anno Nuovo in modo tranquillo, lontano dai frastuoni delle città, essendo comunque a pochi kilometri di didstanze dalle due delle più belle città del mondo: Firenze e Siena, raggiungibili in poco più di 30 minuti di auto.

martedì 28 dicembre 2010

Capodanno 2011: menù Palazzo Pretorio

Strudel di cappesante su coulis di pomodoro
Moscardini affogati con olive di Gaeta
=============
Orecchiette alla rana pescatrice
Minestra di cozze all’uccelletto
=============
Cartoccio di spigola con verdure e sapori di scoglio
Gamberoni alla griglia
Insalata di campo
=============
Panna cotta alla nocciola con salsa al fondente
=============
Caffè,liquori,acqua,vino bianco vernaccia terruzzi e pudot

Allo scoccare della mezzanotte verrà allestito un openbar dove potrete usufruire dei piu svariati cocktails con musica dal vivo per ballare fino all’alba!

per informazioni: 0558072928

Capodanno 2011: menù Ristorante Al Macereto


Aperitivo

Antipasti caldi del Macereto

Panzerotti tartufati
Riso basmati dello Chef

Sorbetto Lemonpino

Maialino di latte al forno con patate ghiotte
Filettini di manzo in salsa di timo con trifola di porcini

Delizia al cioccolato
Uva

Spumante
Caffé e amari
Vino della casa

Musica dal vivo e servizio bar incluso

Info: 055 8071111



Capodanno 2011: menù Ristoro L'Antica Scuderia


Trilogia di assaggi di cinghiale
Crostini di polenta ai porcini
Caprino caldo alle olive

Taglierini al tartufo fresco
Tortello al pecorino di fossa in salsa "Scuderia"

Papero delicato al pepe rosa
Scoltellata di manzo al balsamico

Souffòé di spinaci e patate al forno

A mezzanotte sfogliatina all'uva e fluite di Ferrari 

Il tema della serata sarà il SAngiovese che ispirerà una divertente gara con ricchi premi

info : tel 055 8071623
cell 3358252669


lunedì 27 dicembre 2010

January 6th - Epiphany 2011

For those who want to postpone the return to the city or for those who could not get away for Christmas or New Year, the Epiphany weekend is a good opportunity to spend a few days of relaxing vacation. Take the chance to live with your family or your friends four days of relaxation and art discover, choosing to spend the  Epiphany weekend in Cortine, in the quiet Tuscan countryside. Close the Christmas period with a short holiday of the Epiphany weekend will certainly be the package missing under the Christmas
For information and reservations:
tel + 39 055 8072219
email:lcuiafusi@chianticortine.it

Ponte Epifania




 ... l'Epifania, tutte le feste si porta via..
questo dice la tradizione popolare, e questo insegna l'esperienza...dopo il 6 gennaio, il giorno della "Befana", l'Epifania, le scuole riaprono, e l'appuntamento successivo è per Pasqua!
L'Epifania del 2011 offre la possibilità di trascorre ancora 4 giorni di relax - da giovedì a domenica - e perchè non passarlo nelle nostre dimore?

Per coloro che vogliono posticipare il rientro in città o per chi non ha potuto allontanarsi per Natale o Capodanno, il ponte della befana è una bella opportunità per trascorrere qualche giorno di vacanza in tranquillità. I borghi del Chianti e le già bellissime città di Siena e Firenze sono ancora addobbati a festa per il ponte della befana, l'atmosfera natalizia regna sovrana e  trascorrere in questi luoghi fantastici il weekend dell'Epifania  sarà sicuramente un modo diverso per concludere in bellezza le vacanze di Natale. Approfittate quindi del ponte della befana per vivere insieme alla vostra famiglia o ai vostri amici quattro giorni all'insegna del relax e dell'accoglienza, scegliendo di trascorrere il ponte dell'epifania a Cortine, immersi nella tranquillità della campagna toscana. Chiudere il periodo natalizio con una piccola vacanza per il ponte dell'epifania sarà sicuramente il pacchetto che ancora mancava sotto l'albero
 

domenica 26 dicembre 2010

Capodanno a Firenze



Da un po' di anni a questa parte si è affermata la moda del Capodanno in piazza. E' qui infatti che per la notte più lunga dell'anno si danno appuntamento fiumi di persone di ogni età, con tanta voglia di fare baldoria e festeggiare tutti insieme, sfidando a colpi di giacconi, piumoni, sorrisi e buona sopportazione il freddo e talvolta anche la neve delle vacanze natalizie. Il motivo di questi maxi raduni è che ormai ogni città italiana ed europea che si rispetti organizza in occasione di Capodanno concerti di musica leggera, rock, jazz e chi più ne ha più ne metta, spettacoli, cabaret ed eventi in generale nelle principali piazze. E chi corre a festeggiare il Capodanno in piazza risparmia anche, perché le bottiglie di spumante o di champagne per l'inevitabile brindisi di mezzanotte le porta direttamente da casa!

Matteo Renzi (sindaco di Firenze)lo definisce "un Capodanno 'multi', come variegata è questa città, che ha voglia di scommettere sulle differenze". Ma soprattutto, si festeggerà l'arrivo del 2011 in piazza, "alla faccia di chi vorrebbe che ci rinchiudessimo in casa davanti alla televisione. E che piazza: quella della Stazione, che è il luogo del cambio, della Firenze che verrà, della città in evoluzione. Dall'abbattimento della pensilina, alla futura riapertura del Chiostro dei Morti in Santa Maria Novella al restauro della facciata della Scuola dei Carabinieri, che faremo nel 2011". Star della serata, Elio e le storie tese, attesi per le 23.45 del 31 dicembre; prima, sul palcoscenico allestito al lato della stazione progettata da Michelucci, proprio davanti alla scuola militare, si esibiranno due band fiorentine: I Ganzi (21.15), con il loro post-beat, e il britpop in salsa nostrana degli Hacienda (23.45). Ma i festeggiamenti organizzati dal Comune non si fermeranno alla Stazione. La novità è Largo Annigoni, la grande piazza davanti al mercato di Sant'Ambrogio: qui sarà il trionfo, dalle 23, della disco music anni Settanta con i Forever 7eventy; la serata inizierà alle 21 con i dj di Rdf. In piazza della Santissima Annunziata, dalle 21 dj set, alle 22 fino alla prime ore del nuovo anno il Pastor Ron Gospel Show, 110 voci guidate da Ronald Ixaac Hubbard, cantante, attore e ballerino. Anche in piazza della Repubblica si comincia, dalle 21, con un dj set di Toni Topazio e Fred Gramigna di Controradio, alle 21il sound trasversale dei Camillocromo, dallo swing ai ritmi balcanici; poi, da mezzanotte alle 2, gli scatenatissimi Funk Off, orchestra di fiati nata sull'esempio delle marching band di New Orleans, ma che spinge i propri ritmi fino all'hip hop e al funky. Infine, in piazza della Signoria, il tradizionale concerto diretto da Giuseppe Lanzetta, sul podio dell'Orchestra sinfonica nazionale moldava a partire dalle 23
Tutti i concerti saranno gratuiti e la linea 1 della tramvia sarà in funzione per tutta la notte.

Da: http://www.capodannofirenze.it/

sabato 25 dicembre 2010

Capodanno 2011

Avete pensato che trascorre il capodanno a Firenze può essere un'esperienza indimenticabile? Affrettatevi perchè sono rimaste pochissime disponibilità.Per informazioni e dettagli per il vostro ultimo dell'anno a Firenze:
- tel 0558072219
- email: luciafusi@chianticortine.it

Auguri a tutti

venerdì 24 dicembre 2010

Events on Decembre 24

Christmas Concert

 Teatro Verdi in Florence at 5.00pm
 Director Giuliano Carella
 Leonardo Caimi content
 Mirco Palazzi low
 Coro del Maggio Musicale Fiorentino
 Piero Monti chorus master
 SCHUBERT Deutsche Messe for 4-voice choir D.872
 PUCCINI Mass for soloists, chorus for 4 voices and orchestra

 For info and reservations
 http://www.teatroverdionline.it/
 055 212320


 Living Nativity

 Montepulciano - Siena in the historical center, on the night of December 24, 2010 from 9.00pm to 0.00am
 Montepulciano once again for this Christmas Living Nativity, in its seventh edition, will unfold a journey that will trace the major events of Christmas.
 The pictures of the crib also recall some of the rural and commercial activities in Palestine two thousand years ago.
 Inside the Living Nativity pending S. Midnight Mass, at 23.00, we will place a vigil led by the Diocesan Bishop.


 For more information:
 Tel: 0578 757341
 Email: info@prolocomontepulciano.it
 Web Sites: http://www.prolocomontepulciano.it/ - http://www.terresiena.it/

Eventi 24 Dicembre 2010


Concerto di Natale

Teatro Verdi di Firenze ore 17.00
GIULIANO CARELLA direttore
Leonardo Caimi tenore
Mirco Palazzi basso
Coro del Maggio Musicale Fiorentino
Piero Monti maestro del coro
SCHUBERT Deutsche Messe per coro a 4 voci D.872
PUCCINI Messa per soli, coro a 4 voci e orchestra

Per info e prenotazioni
055 212320


Presepe vivente

Montepulciano - Siena
nel centro storico, la notte del 24 dicembre 2010 dalle ore 21.00 alle 24.00
Montepulciano ripropone per questo Natale il Presepe vivente, giunto alla VII edizione, che si snoderà in un percorso che ripercorrerà gli eventi più importanti del Natale.
I quadri del presepe richiameranno anche alcune delle attività rurali e commerciali della Palestina di duemila anni fa.
All’interno del Presepe Vivente in attesa della S. Messa di mezzanotte, alle ore 23.00, si collocherà una veglia guidata dal Vescovo Diocesano.

Per maggiori informazioni:
Tel.: 0578 757341
Email: info@prolocomontepulciano.it
Siti web: http://www.prolocomontepulciano.it/ - http://www.terresiena.it/

mercoledì 22 dicembre 2010

The mistery of Gioconda: some symbols are in her eyes

Give me your eyes, seems to tell the charming lady whose identity after more than five hundred years, waiting to be revealed. And some succeeded. The historic Vinceti Silvano, president of the 'National Committee for the development of historical, cultural and environmental', announced the discovery on one of the most mysterious paintings of Leonardo: the Mona Lisa's eyes there would be symbols. How? 'It took was a magnifying glass to know it was true, "says the president Vincenti.
After the recent and discussed recovery and study of the remains of Caravaggio, the Committee has undertaken to explore the famous painting, also known as Mona Lisa, on which so much has been speculated on the date of execution and the identity of the model. Now, according Vinceti on the painting in the Louvre will open a new page. In the back of the picture, the bottom left corner of the board of poplar according to the scholar reads the number 149: This is proof that the work was carried out between 1490 and 1499. But the real discovery, quite by chance, is another: in the eyes of Mona Lisa Leonardo had hidden two symbols.
 Through thorough investigation commissioned by the Committee to a specialized laboratory, have emerged within the framework, "unequivocally recognizable symbols and can not in any way be attributed to errors by the painter." Magnification in hand, would be present around the eyes of the Mona Lisa, "a symbol that looks like a 72 right below the first arch of the bridge as a backdrop to the portrait." And in the eyes of the model, "two letters seem to be an L and V, perhaps the initials of Leonardo in the right eye (left if you look at the picture). And two letters together, maybe 'EC' or maybe a 'B' in the left eye of the model "(right, looking at the canvas).
Now, adds Vincent, "we are studying numbers and symbols that were used at the time also in a hermetic and esoteric We know that Leonardo practiced this type of practice hypothesis that these symbols have a special meaning for him, it seems quite likely."
To notice the hidden part of the genius of the Renaissance is Luigi Borgia, one of the members of the Committee for the passion that the scientist studying everything about him. And then buy in a market of old books, a text of 1960 where the French author mentions a few details of the eyes of the Mona Lisa. He then began to research more and more sophisticated until you find 'something' "that is still studied and thorough - Borgia says - even if the idea we are done." The question immediately triggers the curiosity of the historian Vinceti flying to the Louvre museum in Paris, where the famous painting is kept, and despite the reluctance of the French unable to verify, investigate, "it took was a magnifying glass to know it was true "says the president, anticipating the release of a book about, 'The secret of the Mona Lisa's eyes'. Doubts and criticisms do not shake "the images speak for themselves, however, carefully taken from published photos from the Louvre museum - says Vincent - Now everyone can change their minds."
 
But meanwhile, check another scholar and artist, Luciano Buso, claiming, with much of deed, the primacy of discovery and announces the forthcoming publication of a book on 'signatures and dates hidden in paintings by Leonardo da Vinci at the time our '. Vittorio Sgarbi also spoke: "Absolute nonsense," says Ferrara merciless critic. The search continues and discovery, with new clarifications on the identity of the Mona Lisa, will be shown on the day. "For me it is absolute groundless - repeats an incredulous Sgarbi - indeed, are forms of vampirism: These people attach themselves to an author only important to be talked about."

Gioconda, "Negli occhi ci sono dei simboli Ecco le prove"

A me gli occhi, par dire la fascinosa dama la cui identità, dopo più di cinquecento anni, aspetta ancora di essere svelata. E forse qualcuno c'è riuscito. Lo storico Silvano Vinceti, presidente del 'Comitato nazionale per la valorizzazione dei beni storici, culturali e ambientali', ha annunciato la scoperta su uno dei quadri più misteriosi di Leonardo: negli occhi della Gioconda ci sarebbero dei simboli. Come? «E’ bastata una lente d’ingrandimento per capire che era tutto vero» spiega il presidente Vincenti.
Dopo il recente e discusso recupero e studio delle spoglie del Caravaggio, il Comitato ha iniziato ad analizzare il famoso dipinto, detto anche Monna Lisa, sul quale tanto si è ipotizzato sulla data di realizzazione e sulla identità della modella. Ora, secondo Vinceti sul dipinto conservato al Louvre, si apre una nuova pagina. Nel retro del quadro, in basso a sinistra della tavola di pioppo secondo lo studioso si legge il numero 149: ciò testimonierebbe che l’opera sarebbe stata realizzata tra il 1490 ed il 1499. Ma la vera scoperta, avvenuta del tutto casualmente, è un’altra: negli occhi di Monna Lisa Leonardo avrebbe nascosto due simboli.
Attraverso un’accurata indagine commissionata dal Comitato ad un laboratorio specializzato, sono emerse all’interno del quadro, «in modo inequivocabile, simboli riconoscibili e che non possono minimamente essere attribuiti ad errori del pittore». Ingrandimenti alla mano, sarebbe presente intorno allo sguardo della Gioconda «una sigla che appare come un 72 sotto la prima arcata destra del ponte che fa da sfondo al ritratto». E negli occhi della modella: «due lettere che sembrano essere una L e una V, forse proprio le iniziali di Leonardo» nell’occhio destro (sinistro per chi guarda il quadro). E due lettere unite, forse ’CE’ o forse una ’B’ all’interno dell’occhio sinistro della modella» (il destro per chi guarda la tela).
Ora, aggiunge Vincenti «stiamo studiando simboli e numeri che venivano usati all’epoca anche in chiave ermetica ed esoterica. Sappiamo che Leonardo esercitava questo tipo di pratica e l’ipotesi che queste sigle avessero per lui un significato particolare ci appare del tutto verosimile».
Ad accorgersi del celato tratto del genio del Rinascimento è Luigi Borgia, uno dei soci del Comitato che per la passione verso lo scienziato studia tutto ciò che lo riguarda. E quindi acquista, in un mercatino di libri antichi, un testo del 1960 dove l’autore francese fa cenno ad alcuni particolari degli occhi della Gioconda. Inizia allora a fare ricerche sempre più sofisticate fino ad individuare ‘qualcosa’ «che va ancora studiato e approfondito - dice Borgia - anche se una idea ce la siamo fatta».  Il dubbio scatena subito la curiosità dello storico Vinceti che vola al museo Louvre a Parigi, dove è conservato il celebre quadro, e nonostante la ritrosia dei francesi riesce a verificare, indagare: «è bastata una lente d’ingrandimento per capire che era tutto vero» spiega il presidente, anticipando anche l’uscita di un libro a proposito, 'Il segreto degli occhi della Gioconda'. Dubbi e critiche non lo scuotono: «A parlare sono le immagini, peraltro scrupolosamente riprese da foto pubblicate dal museo del Louvre - sostiene Vincenti - Ora tutti potranno ricredersi».
Intanto però spunta un altro studioso e pittore, Luciano Buso, che rivendica, con tanto di atto notarile, il primato della scoperta e annuncia la prossima pubblicazione di un libro sull’argomento, ’Firme e date celate nei dipinti da Leonardo Da Vinci ai tempi nostri’. Interviene  anche Vittorio Sgarbi: «Assolute insensatezze», commenta impietoso il critico ferrarese. La ricerca prosegue e la scoperta, con nuove delucidazioni sull’identità della Gioconda, verrà illustrata a giorni. «Per me si tratta di assolute infondatezze - ripete un incredulo Sgarbi - anzi, sono forme di vampirismo: queste persone si attaccano ad un autore importante solo per far parlare di sé».

Nasce l'associazione per il burattino Pinocchio

E' il libro più tradotto al mondo dopo la Bibbia e il Corano. Per studiare e promuovere le avventure di Pinocchio nasce un'associazione culturale. Tra gli obiettivi, valorizzare i percorsi storici attribuiti ai racconti di Carlo Lorenzini (in arte Collodi) e riqualificare il quartiere di San Lorenzo, proprio là dove è nato Lorenzini, per la precisione al civico 21 di via Taddea.
L'Associazione Culturale Pinocchio di Carlo Lorenzini, presieduta dall'onorevole Monica Baldi, con il marchese Lionardo Ginori presidente onorario, intende anche chiarire vicende umane e librarie di Collodi troppo spesso al centro di aneddoti, "quando non di palesi inesattezze bio-bibliografiche, l'eccellenza produttiva italiana".
Pinocchio come modello del Made in Italy da esportare nel mondo. Come? Anche e soprattutto con il recupero delle botteghe storiche e la creazione del 'Laboratorio di Pinocchio' dove insegnare le arti e i mestieri del patrimonio della cultura artigianale.

sabato 18 dicembre 2010

Goodbye 2010: events on Piazza del Campo, Siena

It will be a New Year rich  of music and spectacle, the one which the city of Siena  is prepared to organize for the night of Dec. 31. In the city of the Palio, in fact, the wonderful Piazza del Campo will performing artists like Irene Grandi, Paolo Belli and Giusy Ferreri. Main sponsor is the Banca Monte dei Paschi. Great music, to be offered to citizens and tourists.  At midnight, all three singers celebrate the arrival of the new year along with the audience and then more music with Belli and his band.

Salutiamo il 2010: programma di Piazza del Campo, Siena

Sarà un Capodanno all'insegna di musica e spettacolo, quello che si prepara ad organizzare Siena per la notte del 31 dicembre. Nella città del Palio, infatti, la splendida cornice di Piazza del Campo vedrà esibirsi artisti del calibro di Irene Grandi, Paolo Belli e Giusy Ferreri. Main sponsor dell'evento la Banca Monte dei Paschi. Grande musica, per proporre a cittadini e turisti un mix dai generi differenti. Dal rock della toscana Irene Grandi, che conta un milione e mezzo di dischi venduti solo in Italia, allo swing di Paolo Belli, venuto alla ribalta con “Ladri di Biciclette”, accompagnato dalla sua Big Band. Belli, cantante e show-man apprezzato dal pubblico e dalla critica, come Giusy Ferreri, seconda classificata alla prima edizione di X-Factor. Una voce incredibile che vanta, già, collaborazioni con artisti di prim'ordine come Tiziano Ferro. È previsto per le 22 l'ingresso sul palco di Paolo Belli e, subito dopo, Irene Grandi seguita da Giusy Ferreri. A mezzanotte tutti e tre i cantanti festeggeranno l'arrivo del nuovo anno insieme al pubblico e, poi, ancora musica con Belli e la sua Band.

venerdì 17 dicembre 2010

PROJECT "SHORT CHAIN"

Saturday, December 18 the project called "Short chain" will start
Come to the supermarket "Pam" to find products made in BArberino Val d'Elsa area and sold there

You will find oil, wine, meats and cheeses of high quality produced on farms in the area of Barberino Val d'Elsa .

From next Saturday, in fact, the "short chain" will arrive in the supermarket PAM (on the Via Pisana, Strada Provinciale per San Gimignano).

Thirteen companies will present at the launching of the initiative promoted by the production activities and the Municipality of Barberino but there are others that will surely in the "short chain of PAM" in the near future. For the time will go on sale by the oil and wine and cheese and cold cuts next year also.

giovedì 16 dicembre 2010

Progetto filiera corta

SABATO 18 DICEMBRE P.V. PRENDE AVVIO IL PROGETTO DI FILIERA CORTA

AL SUPERMERCATO PAM ARRIVANO I PRODOTTI DELLA FILIERA CORTA DI BARBERINO

Trovare olio, vino, salumi e formaggi tutti di alta qualità e prodotti nelle aziende agricole del territorio di Barberino Val d’Elsa non sarà più così difficile.
Da sabato prossimo, infatti, la “filiera corta” arriverà nel supermercato PAM (situato lungo la via Pisana, in Strada Provinciale per San Gimignano, davanti all’hotel Semifonte).
Sono tredici le aziende che saranno presenti all’avvio dell’iniziativa promossa dall’assessorato alle attività produttive e dal Comune di Barberino ma ce ne sono altre che entreranno sicuramente nella “filiera corta della PAM” prossimamente. Per il momento saranno messi in vendita olio e vino e dal prossimo anno anche formaggi e salumi.

mercoledì 15 dicembre 2010

An evening with Osteria La Gramola and the great Tuscany wines


Let's meet the company that will be with us for the night of December 17, 2010 at 8 at the Osteria La Gramola of Tavarnelle Val di Pesa helping us to understand the wines and their desire to research and innovation:



Tenuta di Biserno


The new company in Maremma region by Ludovico and Piero Antinori, after the experience of Ornellaia, Italian enology this new challenge and the world, with a world class manufacturing and quality that we can not afford not to learn and develop.

Evening's menu


Terrine of guinea fowl
with whole wheat breadsticks Osteria


Soup with chickpea and porcini mushrooms


Homemade pappardelle with Spelt flour
and duck sauce


Pig milk in the oven
with roasted potatoes


Traditional Trifle

in combination with

Mount Nelson Marlborough New Zealand 2009
(Sauvignon Blanc)
 
Insoglio Boar Igt 2008 (Syrah,
Cabernet Franc, Merlot, Petit Verdot)
 
The Pine Biserno Igt 2007
(Saovignon and Cabernet Franc, Merlot, Petit Verdot)
 
Biserno 2007 IGT Toscana
(Merlot and Cabernet Franc with a small amount of Cabernet Sauvignon and Petit Verdot)


€ 35.00 per person


For info and reservations
Tel. 0039055/80.50.321 - Fax 0039055/80.77.368
Mobile 0039338/6039356

Degustiamo insieme all'Osteria La Gramola i grandi vini della Toscana



Incontriamo l’Azienda che sarà con noi per la serata del 17 dicembre 2010 ore 20:30 presso l'Osteria La Gramola di Tavarnelle Val di Pesa aiutandoci a capire i vini e la loro volontà di ricerca ed innovazione:


Tenuta di Biserno

La nuova azienda in Maremma di Ludovico e Piero Antinori; dopo l’esperienza di Ornellaia, questa nuova sfida all’enologia italiana e mondiale, con una produzione di altissimo livello e qualità che non possiamo permetterci di non conoscere ed approfondire.



Menù della serata

Terrina di faraona
con grissini di farina integrale dell’Osteria

Zuppa con passata di ceci ed i funghi porcini

Pappardelle caserecce con farina di farro
e sugo di anatra

Maialino di latte al forno
con le patate arrosto

Zuppa inglese tradizionale



in abbinamento con

 
Mount Nelson Marlborough New Zealand 2009
(Sauvignon Blanc)
 
Insoglio del Cinghiale Igt 2008 (Syrah,
Cabernet Franc, Merlot, Petit Verdot)
 
Il Pino di Biserno Igt 2007
(Cabernet Franc and Saovignon, Merlot, Petit Verdot)
 
Biserno 2007 Igt Toscana
(Merlot and Cabernet Franc con piccola quantità di Cab. Sauvignon e Petit Verdot)


35,00 € a persona

Per info e prenotazioni
Tel.. 055/80.50.321 – Fax. 055/80.77.368
Cell. 338/6039356
http://www.gramola.it/
e-mail: osteria@gramola.it

December 19th, Santa Lucia's fair

From morning to night market and shops opened for the "Fair of Saint Lucia" in the streets of Tavarnelle Val di Pesa.

Prize "Domenico Cresti Passignano" 2010 edition.
Awards Ceremony at the Council Chamber Luigi Biagi at 11.45am.

From 10.00am to 4.00pm in Piazza Matteotti, "Annullo Filatelico" on the occasion of the 25th Anniversary of G. S. Handball Tavarnelle.

At 6.00pm "Christmas Concert Choir of Saint Lucia's Church al Borghetto" at the MCL Circle .

Inauguration of Exhibition of Cribs "on display until January 6 in the Church of Borghetto.

19 Dicembre 2010 Fiera di Santa Lucia

Dalla mattina alla sera mercato e negozi aperti per la “Fiera di Santa Lucia” per le strade di Tavarnelle val di Pesa.

Premio “Domenico Cresti detto il Passignano” edizione 2010.
Cerimonia di premiazione alle 11,45 presso la Sala consiliare Luigi Biagi.

Dalle 10,00 alle 16,00 in piazza Matteotti, “Annullo filatelico” in occasione del 25° Anniversario del G. S. Pallamano Tavarnelle.

Alle 18,00 “Concerto di Natale del Coro di Santa Lucia al Borghetto” presso il Circolo MCL.

Inaugurazione della “Mostra dei Presepi” allestita fino al 6 gennaio nella Chiesa del Borghetto

martedì 14 dicembre 2010

Restaurant open on December 25th: their menus: "Osteria La Gramola"


Shepherd's cheese soufflé with truffle slices fresh

Pappardelle with vegetable ratatouille and diced rabbit with chocolate

Leek soup with meatballs in blue Corzano cheese

Duck salad with pork with new olive oil Beef fillet in a crust of brioche rolled with tasty red radicchio

Dark chocolate mousse with candied citrus and chili candy

Everything will be accompanied by:
Kettmeir - classical traditional method
La Marronaia - supervisory field
Vernaccia di San Gimignano DOCG 2005
Berlucchi - Hunt plan - Ruit Hora Bolgheri DOC 2007


Coffee and liquor

€ 60.00pp

For info and reservations

http://www.gramola.it/
e-mail: osteria@gramola.it
Tel 055/8050321

Ristoranti aperti il 25 dicembre: i loro menù "Osteria La Gramola"


Soufflé di pecorino del pastore con scaglie di tartufo fresco

Zuppetta di porri con polpettine al blu di Corzano

Pappardelle al cacao con ratatouille di verdure e dadolata di coniglio

Anatra in porchetta con misticanza all’olio extravergine nuovo

Filetto di manzo in crosta di pan brioche con involtino saporito di radicchio rosso

Mousse di cioccolato fondente con agrumi caramellati e peperoncino candito

Il tutto sarà accompagnato da:
Kettmeir – Metodo classico tradizionale
Podere La Marronaia – Visila vernaccia di San Gimignano docg 2005
Berlucchi – Caccia al piano – Ruit Hora Bolgheri doc 2007

Caffè e liquore

€ 60,00


Per info e prenotazioni
http://www.gramola.it/
e-mail: osteria@gramola.it
Tel. 055/8050321

domenica 12 dicembre 2010

Restaurant open on December 25th: their menus: "Locanda di Pietracupa"


Timbale spelled rabbit with saffron
Baked Tropea onion
Beet risotto with gorgonzola sauce and mousse of celery soup
Lasagna served with cockles in a sauce of leeks

Pork tenderloin with melted cheese served with a timbale of broccoli
Diced Rabbit with Marsala wine and pine nuts

Dessert

Coffee

Matching wine with every course

€ 65.00pp
Tel./Fax 00390558072400 - 00390558072142
E-mail info@locandapietracupa.com

Restaurant open on December 25th: their menus: "La Toppa"


Tuscan antipasto

Ravioli with ricotta and spinach
Tagliatelle with wild mushrooms
Pappardelle  (Hand-made pasta)with duck

Roast shot
Sirloin in oven

French fries
Mixed salad

Yarrow cream
Coffee

€ 45,00 pp including wine and water
Tel 0039055/8072900

Restaurant open on December 25th: their menus: "L'Antica Scuderia"


A taste of local specialties
 Cinta-cured meats, rustic oil, croutons, cheese tasting of "our farms"

Saffron risotto with asparagus and crispy prosciutto
Cannelloni in the fashion of Chianti with porcini and truffle

Sliced steak with juniper berries
Peposo boar

Salad Scuderia style
"Zolfini" beans with new oil

Sweet soup of the Bishop
Mineral water and coffee

€ 45.00pp
Excluding wine - your choice from the large cellar -
Info tel 0558071623 Cell 3358252669 Email info@ristorolanticascuderia.com

Restaurant open on December 25th: their menus: "Osteria Alla Piazza"

Mashed lentils with curls of Parmesan and basil
Culatello, endive with pecorino cheese, sliced bread with foie gras, orange marmalade and whiskey


Risotto with radicchio and Taleggio
Tortelli panzanella with rabbit ragout and white truffle


Duck down 'potato cake with orange and almonds
Stewed venison with polenta and buckwheat

Hot chocolate and pear tart with mango salsa



Water, Wine and Coffee included


Euro 50,00 pp

Restaurant open on December 25th: their menus: "Al Macereto"

Prosecco
Selection of starters
Home made ravioli served with spinach and pinenut sauce
Home made potatoe gnocchi served with wild boar sauce
Sorbet
Roast suckling pig with “greedy potatoes”
Grilled “chianina” beef steak with porcini
Dessert
Spumante
Coffee and amari
House wine
The price per person is €50,00 children €25,00
For information please contact : 055/8071111
 or e-mail at: info@ristorantealmacereto.com